Jun. 16th, 2008

Cataloging

Jun. 16th, 2008 01:53 pm
stoutfellow: (Murphy)
Back in October, I began - slowly, at intervals - cataloging my library. I'm finally in the stretch drive; all of my shelved books are in, and the unshelved books in my computer room. It looks like the tally will wind up in the low 3300s.

It's been interesting. I keep finding books that I didn't know I had; in some cases, I can't figure out why I have them. One of them is the second volume of a trilogy; the name of the trilogy rings no bells, and the author only a faint one. (The other two volumes don't seem to be here, although surprises are still possible.)

Of course, this is just Phase I. Phase II is... ambitious.

There are other, more productive things I could be doing right now, but I ran out of coffee yesterday morning and developed (what I hope is just) a withdrawal headache today. I bought some coffee this morning and had a remedial cup around noon, but it hasn't taken effect yet. Not a severe headache, just strong enough to keep me from doing anything requiring too much effort.

In other news, I have learned that Ben doesn't like having his picture taken; careful timing is required to catch him full-face. Also, he may have decided that barking wildly at nothing is a good way to get some pettins. (I believe the phrase is "moral hazard".)

I think I'm going to lie down for a bit, to see if this headache will go away.
stoutfellow: My summer look (Summer)
As an amateur linguist, I subscribe (but do not contribute) to the LINGUISTLIST mailing list. For the most part, I do this for the reviews; there are a number of books in my collection which I first heard of on this list.

The most recent review to hit my mailbox is not one which I will seek out. Nonetheless, I found the review very interesting, and I'd like to say a few words about it. The full review is here.

The book is Norwegian Examples in International Linguistics Literature, by Jan Engh. In it, Engh undertook a large-scale survey of the use of examples from Norwegian in books and articles on linguistics; the results of the survey are very disturbing. Engh found that a large number of those examples were flawed, often seriously.

  • There were mistakes of attribution, confusing the two Norwegian standards (Bokmål and Nynorsk) with each other, and both with their sister languages, Danish and Swedish - sometimes within the same example!
  • There were typographical errors, often introducing letters which do not even appear in Norwegian.
  • There were misreferences - quotations which did not in fact appear in the supposed originals - and references drawing on non-native speakers.
  • Most seriously, purported examples of Norwegian constructions were often archaic, marginally acceptable, or simply wrong. Some were things a Norwegian child might say, but not an adult, and some were utterly inappropriate to their supposed context.

Engh also shows, more briefly, that similar errors occur in connection with other languages - Danish, Swedish, Icelandic, German, Portuguese, and Hebrew. The errors are systematic, propagating from one text to another and surviving repeated editions of particular texts. The presence of refereeing doesn't seem to make much difference, either.

What is most disturbing is that this is happening in connection with Norwegian - a well-documented language, in current use in a developed country, which - among other things - provides its own supply of linguists! What, then, can we conclude about publications concerning less advantaged languages - Tzotzil, or Warlbiri, or !Kung? This is extremely disturbing news for the entire linguistic enterprise.

(Once again, my Jukebox throws up an apposite title....)

Profile

stoutfellow: Joker (Default)
stoutfellow

April 2020

S M T W T F S
    1 2 34
5 6 789 1011
12 13 14 1516 17 18
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 11:40 am
Powered by Dreamwidth Studios